List elektroniczny jest dzisiaj praktycznie z zasady nieformalny. Krótki i zwięzły, stawia treść wiadomości znacznie ponad jej formą stylistyczną. Email ma być przede wszystkim szybki i konkretny. Dlatego też pisany jest pełen skrótów gramatycznych i myślowych, większość których uważanych we współczesnym języku za całkowicie poprawne.
Aby choć trochę „sformalizować” list elektroniczny, możemy nadać mu tytuł. Jeśli piszemy do mężczyzny, którego nazwisko znamy, odpowiednim tytułem będzie „Dear Mr. Brown/Johnson/Smith etc.” . Jeśli adresatem jest kobieta, „Mr.” Zastąpione będzie przez „Mrs.” w przypadku mężatki i „Ms”, gdy kobieta jest niezamężna. Jeśli piszemy do osoby której nazwiska nie znamy najlepiej zaadresować list „Dear Sir/Madam” (Szanowny Panie/Pani), w liczbie mnogiej zaś „Dear Sirs” (Szanowni Państwo).
Odpowiednim zakończeniem listu będzie w języku formalnym zwrot „Sincerely” (z poważaniem) lub też „Best Regards” (z wyrazami szacunku). Jeśli chcemy nasz tekst uczynić jeszcze bardziej formalnym, warto jest pomyśleć o dodaniu do samej treści linking words czyli tzw. słów łączących.
Email formalny to styl korespondencji używany w kontaktach biznesowych i oficjalnych. Cechuje się uporządkowaną strukturą, uprzejmym tonem oraz precyzyjnymi zwrotami.
Element | Przykłady |
---|---|
Powitanie |
Dear Mr. Smith, Dear Ms. Johnson, To whom it may concern: |
Wprowadzenie |
I am writing to inquire about... I am writing with regard to... Further to our conversation... |
Treść główna |
I would be grateful if you could provide... Please find attached... Could you please confirm... |
Zakończenie |
Thank you for your attention to this matter. I appreciate your prompt response. Please let me know if you need any further information. |
Pożegnanie |
Yours faithfully, Yours sincerely, Kind regards, Sincerely, Best regards, |
Podpis |
John Doe Marketing Manager XYZ Corporation |
Email formalny oparty na powyższej strukturze i zwrotach ułatwia przejrzystą i profesjonalną komunikację. Wybór odpowiednich formułek wpływa na pozytywny odbiór wiadomości.
Dear Mr. Johnson,
I hope you are well. I am writing to ask whether the new model X120 is currently in stock and available for immediate shipment.
Could you please let me know the price and estimated delivery time?
Thank you for your assistance.
Yours faithfully,
Anna Kowalska
Dear Ms. Smith,
I hope this email finds you well. I would like to arrange a brief meeting to discuss the upcoming project timeline and deliverables.
Would you be available next Tuesday at 10 AM?
I look forward to your reply.
Yours sincerely,
Piotr Nowak
Dear Mr. Lee,
Thank you for sending your detailed proposal for our marketing campaign.
We appreciate the time and effort you put into this document and will review it thoroughly over the next few days.
Please expect our feedback by Friday.
Kind regards,
Monika Wiśniewska
Które powitanie jest odpowiednie dla formalnego e-maila?
Który zwrot wprowadzenia jest formalny?
Thank you for your ____ to this matter. (uwaga)
Przetłumacz na angielski: „Czy może Pan przesłać mi raport do piątku?”
Które zwroty są formalnymi zakończeniami e-maila? (możesz wybrać więcej niż jedną odpowiedź)
Który temat (subject) jest odpowiedni dla formalnego e-maila?
I look forward to ____ from you. (usłyszeć)
Które zdania są formalnymi wprowadzeniami w e-mailu? (możesz wybrać więcej niż jedną odpowiedź)
Przetłumacz na angielski: „Załączam plik z fakturą.”
Should you have any questions, please do not ____ to contact me. (wahać się)